Die drei ??? Kids – Brennendes Eis PDF

Trickfilm- und Animationsserie, die 1985 von Die drei ??? Kids – Brennendes Eis PDF Lee entwickelt wurde. Die Idee stammte von zwei Feuerwehrleuten aus Kent. Sie wurde parallel auf Walisisch und Englisch produziert und von den Fernsehsendern S4C und BBC ausgestrahlt.


Författare: Ulf Blanck.
Justus hat bei einem Preisausschreiben gewonnen: Drei tolle Tage in der neuen Pazifik-Skiarena. Skiurlaub mitten im sonnig-heißen Kalifornien! Doch irgendjemand will die Eröffnung der Arena sabotieren.>

Die Serie handelt vom Berufsfeuerwehrmann Sam, der in der kleinen Feuerwache des fiktiven walisischen Ortes Pontypandy arbeitet. Die Episoden handeln von kleinen Unfällen, bei denen Sam immer als Retter in der Not zu Hilfe kommt. Die Intention ist, Kindern Brandverhütung näherzubringen und sie zu ermutigen, bei Gefahr den Notruf zu wählen. Die Serie wurde in drei unterschiedlichen Produktionsarten hergestellt und in über 40 Länder verkauft, vor allem die modernen Episoden ab 2005. Die ersten vier Staffeln wurden mit nur wenigen Puppen im Stop-Motion-Verfahren hergestellt.

Dabei bewegten die Puppen beim Sprechen nicht ihren Mund, die Mimik bestand nur aus Augen- und Mund-Veränderungen. Im Vorspann wurde Sams Weg zur Arbeit gezeigt: Ein Wecker mit Blaulicht läutet, Sam zieht sich die Feuerwehruniform an, rutscht die Treppe hinunter direkt in seine Stiefel und bekommt den Helm elektromechanisch aufgesetzt. Die Staffeln bestanden aus 32 Episoden mit etwa 10 Minuten Länge und dem Weihnachts-Spezial mit 20 Minuten. When he hears the fire bell chime, Fireman Sam is there on time. Putting on his coat and hat in less than seven seconds flat He’s always on the scene, Fireman Sam!

And his engine’s bright and clean, Fireman Sam! You cannot ignore, Sam is the hero next door! Die ersten drei Staffeln wurden 1990 auch auf Deutsch synchronisiert. Einziger Synchron-Sprecher ist Hans-Rainer Müller, der alle Stimmen imitiert. Die Reihenfolge der Original-Staffeln wurde nicht eingehalten, sondern stark vertauscht. Feuerwehrmann Sam wird in der deutschen Ausgabe immer mit Fireman Sam angesprochen. Auch in der deutschen Ausgabe wird nur das englische Titellied abgespielt.